“做个好梦”还在说“have a good dream”?典型的中式英语! |
您所在的位置:网站首页 › may you have a good time翻译 › “做个好梦”还在说“have a good dream”?典型的中式英语! |
这个表达听起来就很温馨啦,类似咱们中文的“安安”。 Sleep well. 睡个好觉。 大家用的时候也可以直接和Good night连用,Good night and sleep well. Sleep tight. 睡个安稳觉。 既然咱们今天说的内容跟睡觉有关,我们又都知道睡觉也分很多种,打盹小憩,回笼觉,辗转反侧失眠等等,那小编就再来跟大家分享一些关于“睡觉”各种各样的英文表达: 小憩一会儿;打个小盹 take a nap/snooze I need to take a nap now. 我现在必须睡个午觉。 have a cat nap a cat nap,美国俚语“打个盹儿”。 I was up late last night so I had a cat nap at my desk today. 我昨夜很晚才睡,所以今天趴在桌子上偷偷打了个小盹儿。 倒头就睡 hit the sack/hay sack/hay在这里都指的是“床”。 Man, I'm beat. I'm going to hit the sack. 天啊,我累死了。我要去睡觉了。 辗转反侧 toss and turn toss本身的意思是投掷;摇荡;辗转,turn也有翻转的意思,连在一起就形容翻来覆去,辗转反侧。 Just try to get off to sleep for a while. Don't toss and turn restlessly. 凑合着睡一会儿,别折腾了。 睡懒觉;赖床 sleep in 很多人一说到赖床,想到的第一个表达是“stay in bed”,其实这个短语的意思只是待在床上,英语中有一个地道的说法可以用来表达“睡懒觉;赖床”,那就是“sleep in”。 It's Monday again, I wish I could sleep in. 又到周一了,我好希望我可以赖床啊。 半睡半醒;矇胧 half asleep He's half asleep and a bit boozed. 他有点儿喝醉了,半睡半醒的。 睡觉很沉/轻的人 heavy/light sleeper 英语中形容人睡觉“沉/轻”用“heavy/light”来表达。 I'm a very light sleeper and I can hardly get any sleep at all 我睡觉很轻,几乎就没睡着。 回笼觉 unprotected sleep 字面意思是无保护的睡眠或风险睡眠,实际指的就是关掉闹钟,不受时间保护的睡眠。 I'm lucky that I didn't miss my final exam after having 30 minutes of unprotected sleep. 我真走运,睡了30分钟的回笼觉还没错过期末考试。 熬夜 stay up I used to stay up late with my mom and watch movies. 我以前总是和妈妈一起熬夜看电影。 也可以用up来表示整夜没睡: I was up all night. 我一夜没睡。 最后呢,再就是很多人睡觉的时候会有一些习惯,“打呼噜”,“磨牙”,“梦游”等等,这些用英语怎么说? 打呼噜:snore He was snoring when Desmond awakened him. 德斯蒙德叫醒他的时候他还在打呼噜呢。 磨牙:grind one's teeth Some people grind their teeth while they're asleep. 有些人睡着时会磨牙。 说梦话:talk in one's dream;talk in sleep I heard you talk in your sleep last night. 昨晚我听见你说梦话。 梦游:sleepwalking Unresolved or unacknowledged fears can trigger sleepwalking. 残留在心里的或不为人知的恐惧都可能引发梦游。 失眠:insomnia This is good bedtime reading. Do any of you suffer from insomnia? 这是本不错的睡前读物,你们失眠吗?返回搜狐,查看更多 |
今日新闻 |
推荐新闻 |
CopyRight 2018-2019 办公设备维修网 版权所有 豫ICP备15022753号-3 |